This self-portrait does not record a fixed likeness but traces the space between seeing and knowing. The image emerges from a delay between optical reception and the brain’s reconstruction of a coherent image. What appears on the page is not direct observation, but the residue of perceptual reconstruction.
The face is built through repeated acts of looking. Layered contours, interruptions, and hachures do not simply describe form; they register the movement of perception. Each mark reflects a negotiation between observation, memory, and imagination, making the drawing a record of how vision is assembled.
Small notational marks act as points of orientation—moments where attention pauses, measures, and proceeds. Rather than concealing the mechanics of seeing, the drawing exposes them.
This interval between optics and reconstruction can be understood as a form of Apeiron: an open, generative field in which perception, memory, and experience converge. The marks on the page are fragments drawn from this field—the material traces of the mind stabilizing an image from flux.
The work stands at the intersection of two histories: the immediate, physiological process of perception, and the inherited lineage of drawing. The self-portrait exists where these meet—less a depiction of a face than a record of their convergence.
この自画像は、固定された肖像を記録するのではなく、「見ること」と「知ること」のあいだに広がる空間をたどっている。イメージは、光学的な受容と脳が統合的な像を再構築するあいだに生じる遅延から立ち上がる。紙面に現れているのは直接的な観察ではなく、知覚の再構成が残した残滓である。 顔の構築は、繰り返される「見る」という行為によって進む。重ねられた輪郭線、途切れ、ハッチングは単に形態を記述するのではなく、知覚の運動そのものを記録している。ひとつひとつの線は、観察・記憶・想像のあいだで行われる調整を反映し、描くという行為が視覚をどのように組み立てているかを示す記録となる。 小さな記号的な印は、注意が立ち止まり、測り、再び進むための指標として働く。描画は視覚のメカニズムを隠すのではなく、むしろ露わにする。 光学と再構成のあいだにあるこの間隔は、アペイロンの一形態として理解できる。そこは知覚・記憶・経験が交差し生成する開かれた場である。紙面上の線はその場から引き出された断片であり、流動する像を心が安定化しようとする過程の物質的痕跡である。 この作品は、即時的で生理的な知覚のプロセスと、ドローイングが受け継いできた歴史という二つの系譜の交点に立っている。自画像はその交差点に存在し、顔を描くというよりも、両者が収束する地点を記録している。
.jpg)